Lasbelinlinn o Wilferedh
<Herbstlied von Wilferedh>
Io ena Dantilais ah Firith na-Arth i Oron i Golass na carn, malen, baran, ross, rhosg a
<Vor des Blätterfall und Vergehen in dem Reich der hohen Bäume das Laub in goldrot, gelb, goldbraun,
rostrot,braun und>
gruin i Valan men anna.
<kupferrot die Götter uns schenken.>
Alae, na-Antthar, Mîdh gwaur, i Lhing celebren na-Ast glîn.
<Siehe, in dem langen Gras, Tau befleckt, die Spinnweben silbergleich in dem Sonnenlicht schimmern.>
Er Inc o Dannas taur etta i Cenda.
<Eine Ahnung von Herbst überwältigt deshalb die Beobachter.>
Ar an Hair hall, i Elennor, an hithoel Hwest o Celebrant ar Anduin, ma Lórien.
<Und zu linkerhand verschleiert, das Land der Elben, durch der neblige Hauch von Celebrand und Anduin, das Traumland.>
Er Raun na en Eryn-Râd, ned Aluin io an i Tathar an i Rîf iphant ar i Holch athra Râd
<Ein Wanderer auf des(dem) Waldpfad am blauen See vorüber zu der Weide mit der Borke alt(reich an Jahren) und der Wurzel über(m) Pfad,>
athgen, er Îdh sa idha ar an Lant rada, os ennas am ena Caew er Lembas an mat.
<leicht sichtbar, eine Rast es verlangt und zu(r) Waldlichtung einen Weg bahnen(t) um dort auf des(dem) Rastplatz ein Reisebrot zu essen.>
I Tamma na Galahir Tavor ned Eryn rû ar an Gaul, gir Glir, i Raun an i Vilbar, Daur hae,
<Das Klopfen des Baumherr Specht im Wald(e) schall(t) und durch Wolfsgeheul, schaudernd Gesang, der Wanderer an das geliebte(s) Heim, eine Wegstunde weit(entfernt),>
rîn ar i Post tre.
<gedenkt und die Atempause zu Ende(beendet).>
Si han Sad an Caun eglan a na i Vain Bâr drega.
<Jetzt jenen Ort mit Mut verlassen und in das gesegnet(frei von Bösem oder Schlechten) Haus fliehen.>
Ennas i Garth Sîdh i Vae tirnen.
<Dort der Festung Friede der wohl bewacht.>
Nae, gar im na Lórien rain, sui i Edhel, im thel i Dhraugchoth Lind brenia.
<Ach, könnt ich(selbst) in(im) Traumland wandeln, so wie der Elb, ich wollt der Wolfshorde Gesang ertragen.>
28.09.2017, von Wilferedh
<Herbstlied von Wilferedh>
Io ena Dantilais ah Firith na-Arth i Oron i Golass na carn, malen, baran, ross, rhosg a
<Vor des Blätterfall und Vergehen in dem Reich der hohen Bäume das Laub in goldrot, gelb, goldbraun,
rostrot,braun und>
gruin i Valan men anna.
<kupferrot die Götter uns schenken.>
Alae, na-Antthar, Mîdh gwaur, i Lhing celebren na-Ast glîn.
<Siehe, in dem langen Gras, Tau befleckt, die Spinnweben silbergleich in dem Sonnenlicht schimmern.>
Er Inc o Dannas taur etta i Cenda.
<Eine Ahnung von Herbst überwältigt deshalb die Beobachter.>
Ar an Hair hall, i Elennor, an hithoel Hwest o Celebrant ar Anduin, ma Lórien.
<Und zu linkerhand verschleiert, das Land der Elben, durch der neblige Hauch von Celebrand und Anduin, das Traumland.>
Er Raun na en Eryn-Râd, ned Aluin io an i Tathar an i Rîf iphant ar i Holch athra Râd
<Ein Wanderer auf des(dem) Waldpfad am blauen See vorüber zu der Weide mit der Borke alt(reich an Jahren) und der Wurzel über(m) Pfad,>
athgen, er Îdh sa idha ar an Lant rada, os ennas am ena Caew er Lembas an mat.
<leicht sichtbar, eine Rast es verlangt und zu(r) Waldlichtung einen Weg bahnen(t) um dort auf des(dem) Rastplatz ein Reisebrot zu essen.>
I Tamma na Galahir Tavor ned Eryn rû ar an Gaul, gir Glir, i Raun an i Vilbar, Daur hae,
<Das Klopfen des Baumherr Specht im Wald(e) schall(t) und durch Wolfsgeheul, schaudernd Gesang, der Wanderer an das geliebte(s) Heim, eine Wegstunde weit(entfernt),>
rîn ar i Post tre.
<gedenkt und die Atempause zu Ende(beendet).>
Si han Sad an Caun eglan a na i Vain Bâr drega.
<Jetzt jenen Ort mit Mut verlassen und in das gesegnet(frei von Bösem oder Schlechten) Haus fliehen.>
Ennas i Garth Sîdh i Vae tirnen.
<Dort der Festung Friede der wohl bewacht.>
Nae, gar im na Lórien rain, sui i Edhel, im thel i Dhraugchoth Lind brenia.
<Ach, könnt ich(selbst) in(im) Traumland wandeln, so wie der Elb, ich wollt der Wolfshorde Gesang ertragen.>
28.09.2017, von Wilferedh
Zuletzt bearbeitet: