Heee! Alina heißt ein Charakter in meiner Drachengeschichte! Da lasst mal schön die Finger von!
Also, ich finde es sehr klischeehaft, wenn Fantasy-Charaktere unaussprechliche Namen mit Unmengen von Ypsilons und Apostrophen (weiß einer, wie der Plural davon laute? *schäm!* Ich nämlich nicht) haben müssen.
Was ist mit Balin, Sam, Conan, Logan, usw?
Für meine Reihe über den schwarzen Wolf habe ich Namen aus den jeweiligen Kulturen ausgesucht, an denen ich mich orientiert habe: slawische, skandinavische, indische, altmodische deutsche, ...
Für mein aktuelles Drachenprojekt habe ich fast durch die Bank friesische Namen verwendet, weil die einerseits schön altmodisch und bodenständig klingen, andererseits aber auch einen Hauch Exotik besitzen:
Helme, Hark, Wiltger, Wierd, Niklaas, Tjark, Jante, Gunder, Alina
, aber auch die slawischen Namen Marika und Alenka (weil sie gut dazu passten, wie ich fand) und einige Namen (wie Gooregan, Draepon, Ciena, Avenicum Dalor, Miched, Gor Rifgem) die durch Mitautoren der Isrogant-Reihe schon vorgegeben waren.
Ein Elb muss nicht Yr`senel`tiadellan heißen.
Bei mit heißt einer Dandelijan und eine Elbin Koella. obwohl, ... neulich habe ich einen Roman gelesen, in dem ein weiblicher Charakter Coilla hieß. Vielleicht muss ich den letzten Namen deshalb noch ändern.